The Nag Hammadi Scriptures: The Revised and Updated Translation of Sacred Gnostic Texts Complete in One Volume

by Marvin W. Meyer (Editor)

Other authorsElaine H. Pagels (Introduction), James M. Robinson (Contributor), Paul-Hubert Poirier (Contributor), Wolf-Peter Funk (Contributor)
Paperback, 2009

Status

Available

Call number

299.932

Collections

Publication

HarperOne (2009), Edition: 1st, 844 pages

Description

The Nag Hammadi Scriptures, edited by Marvin Meyer, is the most complete, up-to-date, one-volume, English-language edition of the renowned library of Gnostic manuscripts discovered in Egypt in 1945, which rivaled the Dead Sea Scrolls find in significance. It includes the Gospel of Thomas, the Gospel of Mary, and the recently discovered Gospel of Judas, as well as other Gnostic gospels and sacred texts. This volume also includes introductory essays, notes, tables, glossary, index, etc. to help the reader understand the context and contemporary significance of these texts which have shed new light on early Christianity and ancient thought. The compilation of ancient manuscripts that constitute The Nag Hammadi Scriptures is a discovery that challenges everything we thought we knew about the early Christian church, ancient Judaism, and Greco-Roman religions.… (more)

User reviews

LibraryThing member Kushana
A good contemporary translation of the Nag Hammadi Library by a younger generation of scholars. Where the older translation [Nag Hammadi Library in English] tracks every burble in the original manuscripts, this volume seeks to fill in gaps and explain scribes' mistakes. The introductions to each
Show More
work in this book are the most up-to-date summaries of scholarship on each work.

If you are a student of Coptic who needs to track the manuscript line and page numbers, the [Nag Hammadi Library in English] or the multi-volume [Coptic Gnostic Library] from Brill will serve you better. Otherwise, this is a solid translation based on current research. Note that when the translators use 'person' for 'man' they are usually not being politically correct: older translations often said 'man' where the original language said 'person'.

Recommended -- but always read several translations to find the one that suits your needs best. (Avoid [[LeLoup]]: his works seem to be *very* loose paraphrases of the [Nag Hammadi Library in English] and I've yet to find any conclusive evidence that he knows, or has any training in, Coptic.

-Kushana
Show Less
LibraryThing member NancySophie57
I read the Dutch translation and when I read it. It was a coming home. It was so normal to me. I mean the common sense of the word the book brought to my awareness.
LibraryThing member lilwatchergirl
A lovely, complete edition of the Gnostic Christian scriptures. Could do with a bit more editorial comment in places, but otherwise very good.

Language

Original language

English

Original publication date

2007

Physical description

864 p.; 9.1 x 1.7 inches

ISBN

9780061626005

Local notes

MJW

Similar in this library

Page: 0.5116 seconds