Tanakh: A New Translation of the Holy Scriptures According to the Traditional Hebrew Text

Book, 1985



Call number

001 JPS


Philadelphia : Jewish Publication Society, 1985.


Read our customer guide Regarded throughout the English-speaking world as the standard English translation of the Holy Scriptures, the JPS TANAKH has been acclaimed by scholars, rabbis, lay leaders, Jews, and Christians alike. The JPS TANAKH is an entirely original translation of the Holy Scriptures into contemporary English, based on the Masoretic (the traditional Hebrew) text. It is the culmination of three decades of collaboration by academic scholars and rabbis, representing the three largest branches of organized Judaism in the United States. Not since the third century b.c.e., when 72 elders of the tribes of Israel created the Greek translation of Scriptures known as the Septuagint has such a broad-based committee of Jewish scholars produced a major Bible translation. In executing this monumental task, the translators made use of the entire range of biblical interpretation, ancient and modern, Jewish and non-Jewish. They drew upon the latest findings in linguistics and archaeology, as well as the work of early rabbinic and medieval commentators, grammarians, and philologians. The resulting text is a triumph of literary style and biblical scholarship, unsurpassed in accuracy and clarity. Ebook versions of this title may be purchased from most ebook vendors.… (more)

User reviews

LibraryThing member andrlik
This is my preferred English translation of the Hebrew Bible. You're still better off going directly from the Hebrew, but in general I find this translation to be most excellent.
LibraryThing member disneypope
Great read of the Hebrew Scriptures for a Christian particularly as the translation is not Christianized in the least. Fresh translation.
LibraryThing member DLUC
The Jewish Publication Society – The Holy Scriptures compiled by Hebrew Scholars.
LibraryThing member sorchah
I keep this beside my bed. Not only is is compact, it is incredibly soporific.

Jokes aside, this is an important book no matter if you consider it fiction or non-.
LibraryThing member Arctic-Stranger
In terms of content, this is the Bible, at least from a Jewish point of view. If you are not a fan of Hebrew scriptures, this book will have very little to interest you.

The translation is very good. It flows very well, and captures some hebraisms, without doing damage to English at the same time.
Show More
For readers who have a smattering of Hebrew, it is very helpful to have the Hebrew text side by side with the English text. This not, however an interlinear version, where the English words are above the Hebrew words, so you will have to have a bit more than Strong's background to get something from the Hebrew.

This contents much of the narrative that formed western culture. Ignore it as your own peril (and I am not talking heaven/hell peril here--it would be like ignoring Shakespeare.)
Show Less
LibraryThing member sirfurboy
This Hebrew Old Testament has English alongside the text making it an accessible aid to those without enough Hebrew to read the work in its original language, whilst encouraging learning. An invaluable student and study aid.
LibraryThing member cbradley
I do not read Hebrew so I cannot comment on the original text; however the JPS translation captures many intricacies that other translations do not. This makes a wonderful addition to other scriptural translations.
LibraryThing member AliceAnna
If anyone quotes me any more crap from the Old Testament (which this essentially is) purporting to tell me or anyone else how to live, I'm going to quiz them about the last time they sacrificed a calf or a goat or something to God because He seems pretty big on that stuff. If you're going to try to
Show More
run other people's lives by this stuff, I suggest you start running your own by ALL of it, not just selected passages, first. Some decent stories in parts, some decent poetry in Psalms some wiggy proverbs in Proverbs and lots of lists (especially in Kings and Numbers and especially of people to displeased the Lord -- a lot).
Show Less
LibraryThing member uufnn
Quote from the preface p. xvii, "After World War II, when the Jewish Publication Society began to consider a new edition of the Bible, the idea of a modest revision of the 1917 translation met with resistance, and the concept of a completely new translation gradually took hold. . .Harry M.
Show More
Orlinsky, Professor of Bible at Hebrew Union College-Jewish Institute of Religion (New York), was asked to serve as editor-in-chief. . ., along with H. L. Ginsberg, Professor of Bible at the Jewish Theological Seminary, and Ephraim A. Speiser, Professor of Semitic and Oriental Languages at the University of Pennsylvania, as fellow editors. Associated with them were three rabbis: Max Arzt, Bernard J. Bamberger, and Harry Freedman, representing the Conservative, Reform, and Orthodox branches of organized Jewish religious life. Solomon Grayzel, editor of the Jewish Publication Society, served as secretary of the committee." This work includes a glossary for the footnotes and a listing of abbreviation and terms.
Show Less
LibraryThing member AlCracka
The translation Miles uses in God: A Biography; seems much more accessible than the standard King James version. Worth checking out. Find it in a bookstore first maybe.
LibraryThing member raizel
This is the 2003 paperback edition with two columns---Hebrew and English---on each page. It contains prefaces from the 1999 Hebrew-English edition and the 1985 English edition. At the back is a list of the week Torah readings with their accompanying Haftarot followed by the readings for special
Show More
Shabbatot and holidays.
Show Less

Original publication date



0827602529 / 9780827602526
Page: 0.1385 seconds