Series
Publication
Imprint: Princeton, N.J. : Princeton University Press, 1988, c1984. Context: This translation originally published Karachi, Pakistan : Akrash Publishing, 1984. Edition: Revised definitive edition. Responsibility: Ahmed Ali. OCLC Number: 17108599. Physical: Text : 1 volume : 572 pages ; 24 cm. Language Notes: Arabic & English in parallel columns. Features: Includes index.
Call number
GT-I / TX / Quran
ISBN
0691020469 / 9780691020464
Original publication date
1984 (first edition of this translation)
1986 (second edition of this translation)
1988 ("definitive" revised edition)
1994 ("final" revised edition)
2001 (paperback edition with additional revisions)
Collections
CSS Library Notes
Named Work: The Koran : Quran : Qur'an Arabic & English in parallel columns.
Description: This English translation of the Qur'an was first published in 1984 in Karachi, Pakistan. Ahmed Ali, the distinguished Pakistani novelist, diplomat, and poet, presents the Muslims' Holy Book in a bilingual edition. Available for the first time in paperback, the translation renders the original in a contemporary and accessible voice. -- from back cover
FY1991 /
Description: This English translation of the Qur'an was first published in 1984 in Karachi, Pakistan. Ahmed Ali, the distinguished Pakistani novelist, diplomat, and poet, presents the Muslims' Holy Book in a bilingual edition. Available for the first time in paperback, the translation renders the original in a contemporary and accessible voice. -- from back cover
FY1991 /
Physical description
572 p.; 23 cm
Description
This English translation of the Qur'an was first published in 1984 in Karachi, Pakistan. Ahmed Ali, the distinguished Pakistani novelist, diplomat, and poet, presents the Muslims' Holy Book in a bilingual edition. Available for the first time in paperback, the translation renders the original in a contemporary and accessible voice.
Original language
Arabic
Similar in this library
User reviews
LibraryThing member Muscogulus
This is a good translation to read in comparison with others. Ahmed Ali deliberately chooses some unorthodox renderings of a few passages. This helps those of us who are not fluent in Arabic to get a better feel for the implications or range of meanings in the original text.