Malina: A Novel (Portico Paperbacks)

by Ingeborg Bachmann

Other authorsMark Anderson (Afterword), Philip Boehm (Translator)
Paperback, 1999

Status

Checked out

Publication

Holmes & Meier Publishers (1999), Paperback, 244 pages

Description

"Now a New Directions book, the legendary novel that is 'equal to the best of Virginia Woolf and Samuel Beckett' (New York Times Book Review) Malina invites the reader on a linguistic journey, into a world that stretches the very limits of language with Wittgensteinian zeal and Joycean inventiveness, where Ingeborg Bachmann ventriloquizes?and in the process demolishes?Proust, Musil, and Balzac, and yet filters everything through her own utterly singular idiom. Malina is, quite simply, unlike anything else; it's a masterpiece. In Malina, Bachmann uses the intertwined lives of three characters to explore the roots of society's breakdown that lead to fascism, and in Bachmann's own words, 'it doesn't start with the first bombs that are dropped; it doesn't start with the terror that can be written about in every newspaper. It starts with relationships between people. Fascism is the first thing in the relationship between a man and a woman, and I attempted to say that here in this society there is always war. There isn't war and peace, there's only war.'"--… (more)

Media reviews

Malina’s long sentences hold the reader close, and the novel’s white-hot emotions make it an addictive read. Bachmann’s vision is so original that the effect is like having a new letter of the alphabet.

User reviews

LibraryThing member thorold
"You've written Mahler's 11th," Hans Werner Henze is said to have told Bachmann after reading Malina. Musical analogies to literature are a bit of a cop-out, but I can see his point. Three big, chunky movements, disparate in style and cultural reference, give the novel a rather Mahlerian structure,
Show More
and the feeling I got at the end of the book is much like the end of a Mahler concert: you've been on an arduous, emotionally-demanding journey, but you're not at all sure afterwards where that journey has taken you. Bachmann makes explicit use of musical metaphor too, especially in the last section where she throws in strings of arbitrary tempo markings to confuse the reader (Più mosso, furioso, etc.).

Mahler or not, the reason for reading Malina is that it's the iconic feminist document from the end of the "Gruppe 47" period. The message, linking patriarchal power to the problems of Austro-German history, is pretty clear, especially in the second movement (called "Der dritte Mann", so we should presumably imagine a zither on the soundtrack...) where Bachmann presents a series of dream-sequences in which her narrator's abusive father prevents her from speaking and symbolically enacts the evils of the Nazi era (breaking glass, destroying books, sending the narrator away with a suitcase, dropping bombs, going to Russia, etc.).

Not a fun read, by any means. Bachmann's circling, allusive type of non-narrative text is obviously a reaction to the thundering, argumentative style of some of her male contemporaries, but it sometimes feels more 1920s than 1970s. She doesn't seem to be very interested in the sounds and rhythms of words: it's all about meaning and the difficulty of saying anything at all. When it works it works brilliantly, but there are passages where it just felt annoyingly obscure — Virginia Woolf without the cool elegance, or Stevie Smith without the sense of humour, perhaps.
Show Less
LibraryThing member JimmyChanga
"The name alone suffices to be in the world."
Malina is one of those novels that feels completely natural to me, arising almost like an organism, without pretense or premeditated designs. Its easy playful voice keeps me reading despite the somber themes that run underneath. It is a particularly
Show More
difficult novel for me to describe, as it tackles many serious topics (war, post-war, time, history, personal relationships, men and women) yet when you pull back, its main thrust is elusive. What is this book about? Who even is Malina? I have no answers and in a way the answers don't really matter. Yes, I read the afterword with some pretty convincing angles. And some of it has validity.

What matters to me is that it is enjoyable at every juncture. And it feels so right just in my bones, like I buy everything it says. Just the whole damn thing seems so necessary and true, like a lived thing. It seems less a novel and more a byproduct of someone's having been alive.Once one has survived something then survival itself interferes with understanding. p146
Show Less
LibraryThing member JimElkins
Why "Malina" Has no Message for Feminists

The English translation of "Malina" ends with an academic essay, intended to explain the book's cultural and historical references, and also to help readers who may be confused by the book's experimental form and content. The first purpose is reasonable for
Show More
North American readers; the second is ridiculous. The book is hermetic, desperately unhappy, remorseless, disconsolate, dissociative, and ambiguously realistic, mythic, and allegorical. Those should all be signs that a brief explanation won't be helpful.

This is how Anderson summarizes the book's reception:

"To those familiar with her poetry, 'Malina' seems the continuation in narrative of the problems and images informing the lyrical work of the 1950s. To a new generation of feminist readers (who had little patience with what they saw as her hermetic, aestheticist poetry) 'Malina' and the other unfinished novels of the 'Death Styles' cycle have come to stand for a radically 'other Bachmann,' the critic of patriarchal capitalist society where women are systematically denied a voice and language of their own. To historians familiar with the art and philosophy of Hapsburg Vienna, the novel represents a masterly synthesis of a distinctly Austrian tradition, one that reached it apogee at the turn of the century in the work of Freud, Musil, Roth, Schoenberg, Wittgenstein, Hofmannsthal and Kraus. Finally, to contemporary German writers as diverse as Christa Wolf, Thomas Bernhard and Peter Handke ot stands as an inspirational example for their own work." (pp. 239-40)

Note that only one of these three, the one attributed to "feminist readers," is an interpretation of the text itself. Many of the reviews on Amazon and Goodreads are similarly concerned with gender roles. The translation seems to be read as a memoir, autobiography, or trauma narrative. One reviewer on Goodreads puts it this way:

"The generation Bachmann describes has made female victimhood an art form. It grated on my nerves because I have been fighting my whole life both against the male attitude of condescension and property and the female passive voice of pleasurable suffering. 'Look at me, I am killed by male dominance! Don't I look pretty in all my indignation?'" ("Lisa" on Goodreads, 2018)

But Bachmann was much stranger than the pugilist advocate of women's rights imagined by online reviewers. Readings like these are misguided because they project later desires for empowerment onto a text that is determinedly closed to meliorist narratives. The novel continues to be taken as a prelude to some feminism, but "Malina" does not imply any such future or hope. It isn't about "disempowerment," "gender roles," or "the lasting impact of child abuse in adult life" (Sarah Porter on Amazon). Those are things the novel can only be about when it is read for use-value by a 21st century audience accustomed to trauma narratives and self-help books. "Malina" itself does not want to be saved: its narrator knows that the air we all breathe is poison. Chapter 2 is full of scenes of violence, incest, rape, and murder, mostly centered on a father figure, but as Peter Filkins wrote in the "New York Times," the narrator

"...realizes that the menace of her dreams is 'not my father. It's my murderer.' The distinction is important. For though Bachmann is clearly concerned with patriarchal power and the ravages of family violence inflicted upon women, she also sees such issues as inextricably bound up with the violence done to both genders in the flawed, if not fatal, workings of society and history, as well as the violence we do to and by words because we find it impossible to give full expression to such outrage."

Language itself, for Bachmann, is a form of violence, a "disease," an "expression of insanity." (The first quotation is Filkins's; the second is Bachmann's.) Nor will it do to say that the two men in the narrator's life, Ivan and Malina, are absent or manipulative. Ivan, one of the two male characters, cannot love anyone but his children, even though the unnamed narrator declares her love for him; but it is not at all clear that their miscommunication is a picture of conventional gender roles; and the third character, Malina, is too strange, and too nearly allegorical, to be counted as an independent character at all. (Anderson thinks Malina is part of the narrator, and that he's modeled on the Jungian anima. There is some support for this in an interview with Bachmann.)

The narrator herself does sometimes fit the model of trauma narratives: she is in continuous crisis; she cries, she shakes, she smokes, drinks, takes painkillers, can't sleep or write. And yet she doesn't communicate any better than the male characters. This isn't feminist advocacy; this is a world in which people try as best they can to remain minimally human.

In Bachmann's mind, the poisons of language are personal in a way they aren't for Paul Celan. There is an extended allegory of language and writing on pp. 156-61, where the narrator tells the story of Otto Kranetizer, a postal worker accused of hoarding unopened letters in his apartment.

"...in every profession [i.e., including writing] there must be at least one man who lives in deep doubt and comes into a conflict. Mail delivery [the profession of a writer] in particular would seem to require a latent angest, a seismographic recording of emotional tremors which is otherwise accepted only in the higher and highest professions [later described as professors of philosophy and science], as if the mail couldn't have its own crisis, no Thinking-Wanting-Being for it [Denken-Wollen-Sein]" (p. 159, 253 in the original; see also Surika Simon, "Mail-Orders: The Fiction of Writing in Postmodern Culture")

This is as close to Kafka as anyone in postwar fiction: it's an extended allegory of artistic work, as in "Josephine the Singer" or "The Hunger Artist," and it is infused with anxiety, anger, and fear. What poisons the narrator in "Malina" is a different from what poisons words in Celan.

Readings of "Malina" that take their bearing from contemporary diary-novels, trauma narratives, memoirs, self-help books, or feminist theories, draw on a simplified and domesticated sense of the book. This novel is a tremendous achievement: it is deeply experimental, to the point of continuously undermining its supposedly secure three-act form (blithely announced at the beginning and elaborated by optimistic critics); it is unsure of the relation between allegory, dream, and history; and its story (involving the narrator's death, while living, and her transformation into her spectral alter-ego) is darker than anything that a realist, political, or historical reading could use or comprehend.

Postscript 1 -- on metafiction
I'll just close with two smaller points. First, "Malina" is a forerunner of the current interest in minimally fictional novels, made popular by Ben Lerner. At one point Ivan discovers notes for a manuscript the narrator intends to write called "Todesarten" ("Arts of Death" or 'Death Styles"), which is the name of the trilogy of books Bachmann contemplated ("Malina" is the only one she finished before she burned to death in her apartment in Rome) on the ways people die while living -- through relationships, by institutions and politics, by language itself. Ivan counsels the narrator to write a happy book instead. "Malina" is not that book, but the coincidence of the name of the book occurring in the book is parallel to Lerner's "10:04" and other novels. Writing the thinnest possible veneer of fiction on an experimental, non-linear narrative is one of several things Bachmann was experimenting with in the late 1960's. It would be interesting if the contemporary moment could acknowledge its belatedness.

Postscript 2 -- on humor
And last, I'd also like to register that "Malina" has some very funny pages. I cringe when reviewers say this sort of thing. But Bachmann's humor comes from a desperate fear and hatred of people in general, a kind of acidic combination of Kafka and Bernhard. Here is her suggestion for how to write back to someone who blithely wishes you a happy birthday (as so many social media sites do these days):

"Dear...
You wish me... best wishes for my birthday. Permit me to tell you how shocked I was precisely today. To be sure I have no doubt as to your tact, since I had the honor of meeting you some years ago... However you are alluding to a day, perhaps even a specific hour and an irrevocable moment, which must have been a most private matter for my mother, my father too, as we may assume for the sake of propriety. Naturally nothing in particular was shared with me about this day, I just had to memorize a date which I have to write down on every registration form in every city, in every country, even if I'm only passing through. But I stopped passing through countries a long time ago..." (p. 90).
Show Less
LibraryThing member bookomaniac
I'm going to have to pass this up for a second reading, and - judging by the reviews on this site - apparently I'm not the only one. It fits perfectly what my book friend Lisa writes: “this (is a) novel of internalized female pain”, a hallucinatory portrait of a woman in Vienna whose psyche is
Show More
at the mercy of different men. The first part was fairly easy to follow, with a clever evocation of a woman who swings back and forth between the 'adventurous' Ivan and the somewhat shadowy 'tower of strength' Malina. But then the second part, with a succession of what appears to be hallucinations of the same woman, admitted in a psychiatric institute and with bizarre scenes in which incest is explicitly discussed. I have to admit that in the course of the third part (200 pages into the book), after another chain of fragmented scenes which barely seemed to make sense, I gave up. Maybe external circumstances were at play when I read it, but I just couldn't put myself in the masochistic world of this writer anymore. I know that Bachmann is regarded as Thomas Bernard's source of inspiration, and a great deal of that was recognizable. But personally I think a link with Elfride Jelinek is much more obvious. As said, I'm putting this aside for a second reading, because the fact is that this book, this struggle, won't let you go.
Show Less
LibraryThing member stillatim
It really is that good. I also suspect the difficulty is over-stated; it's certainly more difficult than, say Buddenbrooks, but most of the novel is quite straightforward. Then there are passages of irrationality, the kind of thing which is never difficult for the reader, because one needn't try to
Show More
make sense of them (and, I confess, they bore me for that reason). And then there's the good kind of difficulty, the mystery of what it's all meant to mean, in the end. I very much look forward to re-reading this now that I've read Bachmann's correspondence with Celan (and some of Celan's with Frisch), because, no matter how much I distrust biographical readings of fiction, it's pretty hard to imagine that these things won't be connected in interesting ways.
Show Less
LibraryThing member albertgoldfain
DNF 50%. Started well but I hated the opaque style and didn't have a reason to care for the narrator, Malina, or Ivan, nor the Vienna they occupied.

Language

Original publication date

1971 (original German)
1973 (French ∙ Jaccottet)
1999 (English translation)
2008 (French, revised)

Physical description

244 p.; 6.25 x 0.75 inches

ISBN

0841911894 / 9780841911895
Page: 0.3312 seconds