The Holy Bible from ancient Eastern manuscripts. Containing the Old and New Testaments translated from the Peshitta, the authorized Bible of the Church of the East

by George M. Lamsa (Translator)

Paper Book, 1957

Status

Available

Call number

BIBLES 220.43 LAMSA 1957

Collection

Publication

Philadelphia, A. J. Holman Co. [1957]

Description

This handsome new edition of the authoritative English translation of the Aramaic (Syriac) Old and New Testaments--the language of Jesus--clarifies difficult passages and offers fresh insight on the Bible's message.

User reviews

LibraryThing member JWeatherly8
There are those who claim that this is the first complete Bible, and that it dates from the 1st or 2nd Century AD.
LibraryThing member tuckerresearch
Lamsa's translation of the Aramaic Peshitta should be a must have for any biblical library. Sure, the provenance of the Peshitta is a bit sketchy, and Lamsa's belief that the New Testament existed first in Aramaic is iffy (though a plausibly nice theory), but it is a different tack that is useful
Show More
to consult. Sure, some of the differences between the Peshitta and the Textus Receptus might lean to the Aramaic (e.g. "A Rope through the eye of a needle..." vs. "Camel through the eye of a needle..."), but others lean toward the received text ("Eloi, eloi..." vs. "Eli, Eli..." and so forth).
Show Less
LibraryThing member atdCross
Very interesting translation. In Lamsa, 1 Chronicles 7:22 reads, "And her daughter escaped in upper and lower Beth-horon." The NASB reads, "Their father Ephraim mourned many days, and his relatives came to comfort him."

In Lamsa, 1 Peter 3:7 in part reads, "live with your wives with understanding,
Show More
and hold them with tenderness like delicate vessels, because they also will inherit with you the gift of everlasting life." NASB, "live with your wives in an understanding way, as with someone weaker, since she is a woman; and show her honor as a fellow heir of the grace of life."

Jeremiah 4:10 in Lamsa reads in part, "Ah, Lord God! I have greatly deceived this people." NASB, "Ah, Lord God! Surely you have utterly deceived this people."

This comparison is not meant to criticize the Lamsa Bible but only to show the differences in these two passages, some very stark differences. There are more differences, not that they change the overall meaning of the passage compared to the NASB, but they are interesting and some provoke a deeper understanding of the text.
Show Less

Language

Original publication date

1933

Local notes

Number of copies: 1
translated from the Peshitta, the authorized Bible of the church of the East, by George M. Lamsa.

Barcode

7
Page: 0.3822 seconds