The Mabinogi, and other medieval Welsh tales

by Patrick K. Ford

Paper Book, 1977

Status

Available

Call number

891.6/6/31

Collections

Publication

Berkeley : University of California Press, 1977.

Description

The four stories that make up the Mabinogi, along with three additional tales from the same tradition, form this collection and compose the core of the ancient Welsh mythological cycle. Included are only those stories that have remained unadulterated by the influence of the French Arthurian romances, providing a rare, authentic selection of the finest works in medieval Celtic literature. This landmark edition translated by Patrick K. Ford is a literary achievement of the highest order.

User reviews

LibraryThing member PardaMustang
This book is a collection of the four branches of the Mabinogi and a handful of other assorted Welsh stories that make up the Welsh mythic cycle. This version of the collection is missing stories that show up in other 'Mabinogion' collections, such as 'The Dream of Maxen' and 'The Countess of the
Show More
Fountain', stories that are connected to the Arthurian legends. It does, however, include the 'Tale of Gwion Bach and Tale of Taliesin' often omitted in other translations.

There are certainly many other compilations of the Welsh tales, usually under the title of 'Mabinogion'. I have several variations myself and in each one the tales vary just a bit. I would not recommend this book over others, but certainly in tandem with one or two of the others. Any and all of these versions are useful in that they contain that core part of Welsh mythology. Of all the Celtic subcultures, precious little seems to have survived of Welsh myth and if one wishes to work within the Welsh pantheon, these stories are invaluable.

I would certainly recommend this book to others. I found it to be easy to read, even at its most technical parts such as the Introduction and the prefaces to the stories themselves. I've come across other versions were these 'technical' parts are very wordy and difficult to process. It was a very enjoyable read. It's a shame that the mythology of the Welsh and the Celtic peoples in general tend to get ignored in the literature we teach our young today. Or at least that was the case when I was going through school. Every year, without fail, we would make a big deal over Greek and Roman myths and, it seems, overlook the fact that there are other cultures with rich mythologies out there. I would definitely recommend this particular version to any teacher seeking to broaden their students' horizons.
Show Less
LibraryThing member gwernin
The Mabinogi and Other Medieval Welsh Tales by Patrick Ford is an excellent and accessible translation of most of the stories normally included in the Mabinogion (minus the three Arthurian tales, Macsen Wledig, and Rhonabwy), plus "The Tale of Gwion Bach/The Tale of Taliesin" and the hard-to-find
Show More
"Cad Goddeu". Includes introductions, a glossary of proper names, and an index.
Show Less
LibraryThing member Mary_Overton
From "Culhwch and Olwen"

How Culhwch got his name, which means swine or pig:
"Cilydd son of Celyddon Wledig desired a woman as well-born as himself. The woman he wanted was Goleuddydd daughter of Anlawdd Wledig. After his wedding feast with her, the country went to prayer to see whether they would
Show More
have an heir. And through the country's prayers, they got a son. From the time she became pregnant she went mad and avoided civilized places. When her time came her senses returned to her. Where they did so was in a place where a swineherd was watching a herd of pigs, and the queen gave birth from fright of the swine. The swineherd took the boy and brought him to court. They baptized him and named him Culhwch, because he was found in a pig run. The boy was noble, however, and a cousin to [King] Arthur." pg. 121

Olwen, the giant's daughter:
"She came in wearing a flaming-red silk robe with a reddish-gold torque studded with precious stones and red gems about her neck. Her hair was yellower than the flowers of the broom; her skin whiter than the foam of a wave, her palms and fingers whiter than the blooms of the marsh trefoil amidst the sands of a gushing spring. Neither the eye of a mewed hawk nor the eye of a thrice-mewed falcon was brighter than her own. Her breasts were whiter than a swan's; her cheeks redder than fox-glove: whoever saw her was filled with love of her. Four white clovers would spring up in her track wherever she went. Because of that she was called Olwen (White-track)." pg. 135
Show Less
LibraryThing member owen1218
I loved the first branch of the Mabinogi, but after that my interest level began to fall off.
LibraryThing member BooksOn23rd
The Mabinogi are four linked medieval Welsh tales; Pwyll, Prince of Dyfed, Branwen daughter of Llyr, Manawydan son of Llyr, and Math son of Mathonwy. Other tales are included in this volume, which represents the core of Welsh mythology. Each story is prefaced with a plain-English summary, then the
Show More
story is presented as originaly written (the editor, Patrick K. Ford, did the translating). There is a handy glossary of names, a pronunciation guide, and an index of names at the back of the book.
These tales are full of magic, humor, and pathos. It is a great introduction to Welsh mythology. I liked this translation better than the Jeffrey Gantz one.
Some of the repetitiveness in Culhwch and Olwen irked me, because it started out funny but then dragged on. I’m not one to read poetry, so much of the Gwion Bach and Taliesin story wasn’t interesting to me, but those are the book’s only drawbacks in my opinion.
Overall, the book is worth reading just for the Mabinogi. All four of those stories were great. I especially enjoyed Manawydan son of Llyr. I won’t spoil the story, but I found it extremely funny when different people came by and tried to talk Manawydan out of hanging a mouse (for thievery) by stringing it up between two forks stuck in the ground!
Show Less
LibraryThing member TommyElf
In reading about the Mabinogian, I never finished the book - and discovered it was a topic I really didn't need to study more about.

Language

Original publication date

1977

Physical description

xii, 205 p.; 22 cm

ISBN

0520034147 / 9780520034143

Local notes

HM

Similar in this library

Page: 0.4856 seconds