De droom van de rode kamer, of: Het verhaal van de steen

by Xueqin Cao

Other authorsMark Leenhouts (Translator), Anne Sytske Keijser (Translator), Sylvia Marijnissen (Translator)
Hardcover, 2021

Status

Available

Call number

0.cao

Tags

Genres

Publication

Athenaeum (2021), Editie: 01

User reviews

LibraryThing member stefano
A truly outstanding novel with richness of thought and design at every scale. The juxtaposition of mundane power/money grabbing and supernatural is unbelievably original, amazingly well executed and deeply moving.
LibraryThing member Britt84
I was hesitant to start reading this, because I was afraid it would be difficult to read as a non-chinese reader, and because I was afraid it would be long. Well, yes, it is long, but surprisingly enough it didn't feel like it was very long - the story drew me in and kept me reading, and though
Show More
there are some aspects of Chinese culture that take some getting used to, it wasn't very difficult to read either.
Xueqin tells the story of a very wealthy Chinese family; he focuses mainly on the women of the house and one of the sons, Paoyu. Paoyu grows up in a protected environment, the favourite of his grandmother, pampered by numerous servants, spending his time gallivanting with his nieces in the beautiful gardens adjacent to the house. However, even rich households can get into trouble, and even Paoyu can't always get what he wants...
I very much enjoyed the story. I found the beginning (the first volume) a bit long winding, as it is mainly an introduction to the characters and the household, but from the second volume the story really takes off. We get to know the different members of the families and their likes and dislikes, and share in the worries of the family. Each character has his/her own story and though some of the female characters are slightly hysterical, you do get drawn into their stories and feel for the characters.
Aside from that, the novel gives a great historical view of Chinese society and tradition. I really didn't know much about Chinese culture before I started reading, and I very much enjoyed getting to know the ways of an ancient, wealthy family - the rules of conduct, the social connections, the household and the servants are all described and give a vivid idea of what life was like.
Though the writing style is somewhat different from the style in Western novels, I didn't find it difficult or daunting. Xueqin's descriptions are beautiful, and I enjoyed the way in which the story alternately slows down and speeds up, which works very well for a very long work like this.
Show Less
LibraryThing member antiquary
Either this really is the most boring literary classic I have ever read, or the translation does not do it justice.
LibraryThing member chwiggy
It is a classic and understandably so, but in my opinion it is quite a strenuous and tedious task to read it in its entirety. I just can't over so many pages follow the story and its multiple and diverse characters. This may be a fault on my part, but I'd rather spend the time with something a bit
Show More
easier to get into. Perhaps, just an annotated edition would have made the deal and helped me to get into this influential work.
Show Less

Language

Original language

Chinese

Original publication date

1791 (120 chapters ∙ Gao E. ed.)
1932 (German: Kuhn)
1980 (English: Hawkes and Minford)
1980 (English: Xianyi Yang and Gladys Tayler Yang)

Physical description

509, 541, 562, 534 p.; 8.98 inches

ISBN

902530088X / 9789025300883
Page: 0.6891 seconds