Status
Call number
Collections
Publication
Description
The epic Chinese classic and phenomenon published in the US for the first time! A fantastical generational saga and kung fu epic, A Hero Born is the classic novel of its time, stretching from the Song Empire (China 1200 AD) to the appearance of a warlord whose name will endure for eternity: Genghis Khan. Filled with an extraordinary cast of characters, A Hero Born is a tale of fantasy and wonder, love and passion, treachery and war, betrayal and brotherhood. And then a hero is born... After his father, a Song patriot, was murdered, Guo Jing and his mother fled to the plains and joined Ghengis Khan and his people. Loyal, humble and driven, he learned all he could from the warlord and his army in hopes of one day joining them in their cause. But what Guo Jing doesn't know is that he's destined to battle an opponent that will challenge him in every way imaginable and with a connection to his past that no one envisioned. With the help and guidance of his shifus, The Seven Heroes of the South, Guo Jing returns to China to face his foe and carry out his destiny. But in a land divided by treachery and war, betrayal and ambition, he'll have to put his courage and knowledge to the test to survive.… (more)
User reviews
Sold.
Translation will always be an issue with these kinds of books. It’s hard to keep it true and coherent. Sometimes you get a good one that is completely comprehensible and makes the reading a journey well worth it. Then you get one like A Hero Born and it’s not the greatest translation. The writing style is dry and hard to get into. Sometimes it gets too descriptive, but other times it’s not descriptive enough. It can be a little long winded at times and it drags - I’m not too sure if that’s because of the run on writing style or the plot itself. Either way by the last third of the book it was getting to be tiresome.
Speaking of the plot, it was good! There’s plenty of action, a bit of intrigue here and there. If you don’t mind something akin to Chinese historical fiction movies with classic martial arts fighting then perhaps this is for you. There are small elements of political intrigue which keeps the story interesting, however keep in mind there are a lot of characters to keep track of, but luckily there is a cast of characters in the beginning of the novel so that should not be a problem. This isn’t a book to put down and turn back to later, this needs to be consistently read you will easily lose your place.
There’s also several plot arcs that happen throughout the novel so it’s best to keep track of them carefully. They are all intertwined at some point. It’s a great plot and if it wasn’t for the horrible writing/translation.
I don’t know if I could recommend this one to anyone. I would under normal circumstances but the writing just do the plot justice. It’s too bad, it would have been such a great series.
The Definitive Edition
by Jin Yong
I requested this book from Netgalley and the review is voluntary. I really wanted to like this book. I was excited to start it but I found it frustrating and confusing. There are long stretches of boring chapters that I really wanted to give up.
I usually think that the book is better than the movie but maybe in this case it might be the other way around.
I was not disappointed!
The beginning is maybe a bit slow but it is picking up pace quickly and I was engrossed in the
Seeing the hero slowly evolving from a slow learner into a hero of his own is truly the beginning of an epic saga.
The only drawback is maybe the sometimes wooden sounding translation, when the text was not as smooth flowing sounding as it most likely is in the original. (too bad I won't be learning Chinese in this lifetime anymore, as I would love to read the original.)
Calling it a Chinese Lord of the Rings of course is bogus and lazy marketing.
I really wanted to like the story in this book. I know it’s translated from Chinese and that it would lose something from the original language, but I just feel that the prose is so
I have never read a kung fu epic before and I liked it. There were parts that were slow and I think that I should've gone for a physical book over audio. It's not the narrator's fault, he did a good job.
tl;dr - it's hard to get through (I'm still trying to finish it). My mind might change when I finally finish the book, but for now, I highly doubt I'll get the second book in the
(I should probably also preface that I've watched many TV remakes of this story, so I remember the gist of the plot even before I started the book. I picked up the book because I wanted to read all the details that might have been skipped in the TV series.)
Unlike more modern wuxia novels, this one takes itself very seriously (maybe I should blame this on the translator), which grates on my nerves a little. The story was originally published as a serial in a newspaper for the general public; it was supposed to be light entertainment, but the introduction in this copy of the book makes this out to be some deep work of literature.
I feel this puts readers in the wrong frame of mind - especially when considering the nature of the characters (I'll get to this later).
For some reason, the translator has chosen to translate some of the character's names, so you'll have characters named "Charity", "Ironheart" and "Withered Wood" next to characters named "Guo Jing", "Yang Kang" and "Qiu Chuji". The reason behind when translations happen seems to be arbitrary.
It's never a good idea to translate Chinese names into their English meaning - it just sounds dumb. Just use the Pingyin and give the explanation in an Appendix. Readers of Chinese novels would get used to recognising names over time.
So when you're listening to the narrator solemnly say, "Withered Wood understood the extent of the Taoist's kung fu, so tried another tactic..." - it just sounds (again), dumb.
This is also very much a novel of its time, the characters are simple, straight-forward people and they fight each other at the drop of the hat. This results in a lot of misunderstandings that drive the plot of the story.
In fact, 90% of the "plot" in this book could be avoided if people "talked" to each other instead of communicating with their fists.
This plot device was originally supposed to show the "righteousness" of the characters - that they can not sit still when they see injustice in the world, regardless of whether injustice was actually being done or who the actual culprit is.
I can't help but feel that this is a reflection of a time when "jocks" were valued above "nerds". Action in the form of fighting was seen as honourable.
However, modern-day sensibilities lean towards characters who are "smart" and who think before they act.
As such, when reading this book, I couldn't help but feel that all the characters are just... well... stupid.
Maybe the original aim of the story was to get its audience riled up at the actions of the characters - kind of like horror moviegoers screaming, "Don't go up those stairs!" or reality TV fans saying, "Oh no, she didn't!"
But this leads back to the introduction at the start of the book. The translator makes this out to be a work of literature that delves into the geo-political structure of ancient China from the perspective of jianghu heroes.
It would probably serve the story better to introduce the book as a martial arts version of The Kardashians.
Language
Original language
Original publication date
Physical description
Local notes
This edition uses the 2018 MacLehose Press (an imprint of Quercus Publishing Ltd) translation by Anna Holmwood.