Status
Call number
Collection
Publication
Description
"First published in 1956, Zama is now universally recognized as one of the masterpieces of modern Argentinean and Spanish-language literature. Written in a style that is both precise and sumptuous, Zama takes place in the last decade of the eighteenth century and describes the solitary, suspended existence of Don Diego de Zama, a highly placed servant of the Spanish crown who has been posted to Asunción, the capital of remote Paraguay. Eaten up by pride, lust, petty grudges, and paranoid fantasies, Don Diego does as little as he possibly can while plotting an eventual transfer to Buenos Aires, where everything about his hopeless existence will, he is confident, be miraculously transformed and made good. Don Diego's slow, nightmarish slide into the abyss is not just a tale of one man's perdition but an exploration of existential, and very American, loneliness. Zama's stark, dreamlike prose and spare imagery make every word appear to emerge from an ocean of things left unsaid"--… (more)
User reviews
It's great.
Those of you who have seen the film will know that it employs a number of strategies of disorientation and defamiliarization. It can be a
Reading the book really did help me understand the film better, but it does have its own narrative ellipses and ambiguities. Relatively speaking, it is easier to follow in most respects, but disorientation and dislocation are elements of the text, not wholesale additions of Martel’s film.
It is certainly not a conventional page-turner, as the other reviews here attest, but I found that I couldn’t put it down. This anti/hero has some quite awful aspects to him, but I found myself engaged with his odd, un/romantic half-hearted, ennui-infected quest to be reunited with his wife and family.
I honestly think that I could go through several more rounds of re-viewing the film and re-reading the book before I could get tired of either. It’s wonderful that this English translation finally exists. This is a literary treasure.
For once, the books description on the back cover (and quoted by amazon) is fair and doesn’t promise too much! I ask myself: what is it that drives Zama on, step by step, in his relentless descent into hell?
The argentine writer Juan José Saer compares the power of the narration to that of L’Étranger. I totally agree! I will re-read Camus’ novel.
Esther Allen has taken great care to choose the appropriate language (so it seems to me - but I cannot judge this); she says in the introduction that she found Samuel Beckett’s voice the most useful in this respect. (VIII-18)