Tales from the Thousand and One Nights

by Anonymous

Other authorsN. J. Dawood (Translator), William Harvey (Illustrator)
Paperback, 1985

Status

Available

Call number

398.2

Collection

Publication

Penguin Classics (1985), Paperback, 416 pages

Description

A selection of the tales told by Shahrazad in an attempt to save her life, including "The Young Woman and Her Five Lovers," "The Fisherman and the Jinnee," "The Historic Fart," and "The Tale of Kafur the Black Eunuch."

User reviews

LibraryThing member LisaMaria_C
This is a compilation of tales of jinn and sorcerers and bold adventures come from India, Persia, Arabia, Egypt and Mesopotamia. They're framed as being told by Scheherazade, the newest bride of Shahryār, a ruler who after finding his first wife committed adultery had been killing a succession of
Show More
wives after their wedding night. Scheherazade tells her husband a new tale every night, breaking off at dawn unfinished and thus postponing her execution another day. The entertainment continues for 1,001 nights, by the end of which Shahryār decides to spare her life. I remember as a child considering that frame tale romantic, of course as an adult I can only find Shahryār monstrous. But the tales themselves still enchant.

From what I can gather from the introduction and online sources, the genesis of this work is complex. The earliest versions with a small core of perhaps 200 stories derived from a collection of Persian fairy tales is thought to have first appeared in the early 8th century, with the earliest extant fragments of manuscript from the 9th century. Over the centuries stories were added to the core until they reached that number of 1,001. ("Complete" versions such as that by Sir Richard Francis Burton run to 10 volumes). But different editions have different stories included, different versions. The first European translation (into French) was in 1704, but it's thought the tales might have spread through Muslim Spain and influenced earlier works such as Boccaccio's Decameron and Chaucer's Canterbury Tales, both of which feature collections of tales within a frame.

This edition translated by Dawood is just a small selection of the most famous tales: "The Tale of the Hunchback," "The Donkey," "The Fisherman and the Jinnee," "The Young Woman and Her Five Lovers," "Sinbad the Sailor," "The Historic Fart" (Yes, really), "Aladdin and the Enchanted Lamp," "The Tale of Kafur the Black Eunuch," "The Porter and the Three Girls of Baghdad," "The Tale of Khalifah the Fisherman," "The Dream," "The Tale of Judar and His Brothers," "The Tale of Ma'aruf the Cobbler." No "Ali Baba and the Forty Thieves" alas and also missing was the favorite tale of my childhood: "Abu Kir the Dyer and Abu Sir the Barber." Still, magical, readable translation, with a chance to see the source of the iconic Sindbad and Aladdin. What's not to love?
Show Less
LibraryThing member hailelib
I had never read any versions of these stories except those which had been retold for children. Thus, even the tales of Sindbad and Aladdin were somewhat new to me. I've no way of knowing how this translation stacks up to others but I did find it easy and interesting to read. A good introduction to
Show More
a classic of world literature and to the folklore and legends of the Arabic peoples.
Show Less
LibraryThing member Crewman_Number_6
One of my favorite books. I love the story of Sheherazzade and her stregnth and courage.
LibraryThing member KatieWallace
Expect to find some parts of this book offensive by modern standards--racist, sexist, etc. But if you can get over that, they are magical stories. Specifically about this translation--the translator takes his job very seriously, but I found it slightly frusterating that it is just a selection of
Show More
stories without the back story of why they are being told.
Show Less
LibraryThing member norabelle414
Some of these stories are entertaining, and short. Most of them start out entertaining, and then go on. and on. and on. If this is what the original Aladdin is like, then (heaven help me for saying this) Walt Disney did us all a favor.
LibraryThing member crashmyparty
I really enjoyed this collection of stories and the insight it offered to lands far far away I have only ever dreamed of, during a time of magic and wonderment. Even though the values are outdated and somewhat of the 'men are far superior and women are all whores' category, I still couldn't help
Show More
but be fascinated by a world so different from my own.
Show Less

Language

Original language

Arabic

Original publication date

9th Century AD: Oldest manuscript fragments. Further layers of stories were added over subsequent centuries.
1704: Antoine Galland's French translation.
1706 – c. 1721: Anonymously translated version in English entitled "Arabian Nights' Entertainments".

Physical description

416 p.; 5.12 inches

ISBN

0140442898 / 9780140442892

Similar in this library

Page: 0.6083 seconds